"loose lips sink ships" en Russian
Definición
Если вы слишком свободно говорите или раскрываете секреты, это может привести к серьёзным проблемам.
Notas de Uso (Russian)
Это фразеологизм, которым предупреждают не распространяться о секретах или важных делах. Часто используют в серьёзных или шутливых ситуациях.
Ejemplos
Remember, loose lips sink ships. Don’t talk about the project outside the team.
Помни, **язык до беды доведёт**. Не обсуждай проект вне команды.
The manager said, 'loose lips sink ships,' so everyone kept quiet.
Менеджер сказал: '**язык до беды доведёт**', и все замолчали.
Be careful what you say. Loose lips sink ships!
Будь осторожен с тем, что говоришь. **Язык до беды доведёт**!
He accidentally told the media our plans. Well, you know what they say—loose lips sink ships.
Он случайно рассказал о наших планах СМИ. Ну, как говорится — **язык до беды доведёт**.
Whenever we have confidential news, our boss always reminds us that loose lips sink ships.
Когда у нас есть конфиденциальные новости, начальник всегда напоминает — **язык до беды доведёт**.
Gossip in the office spreads quickly, and as they say, loose lips sink ships—so watch what you tell people.
Сплетни в офисе быстро распространяются, а как говорится, **язык до беды доведёт** — будь осторожен с тем, что рассказываешь.