¡Escribe cualquier palabra!

"loose lips sink ships" en Portuguese (PT)

quem fala demais arranja problemaspalavras soltas podem ser perigosas

Definición

Esta expressão significa que falar sem cuidado pode causar problemas graves, especialmente se revelares segredos ou informações sensíveis.

Notas de Uso (Portuguese (PT))

Expressão idiomática, usada para avisar sobre o risco de falar demais ou contar segredos. Utilizada tanto em contexto sério como de brincadeira. Serve para lembrar que é importante pensar antes de falar.

Ejemplos

Remember, loose lips sink ships. Don’t talk about the project outside the team.

Lembra-te, **quem fala demais arranja problemas**. Não fales do projeto fora da equipa.

The manager said, 'loose lips sink ships,' so everyone kept quiet.

O gerente disse: '**palavras soltas podem ser perigosas**', então todos ficaram calados.

Be careful what you say. Loose lips sink ships!

Tem cuidado com o que dizes. **Quem fala demais arranja problemas**!

He accidentally told the media our plans. Well, you know what they say—loose lips sink ships.

Revelou os nossos planos à comunicação social sem querer. Sabes o que se costuma dizer: **quem fala demais arranja problemas**.

Whenever we have confidential news, our boss always reminds us that loose lips sink ships.

Sempre que temos novidades confidenciais, o chefe lembra: **quem fala demais arranja problemas**.

Gossip in the office spreads quickly, and as they say, loose lips sink ships—so watch what you tell people.

Os boatos no escritório espalham-se depressa e, como se diz, **quem fala demais arranja problemas**—tem cuidado com aquilo que contas.