"like a house afire" en Portuguese (BR)
Definición
Se duas pessoas se dão bem ou trabalham juntas 'como uma casa em chamas', elas se tornam boas amigas ou colaboram muito rapidamente e com entusiasmo.
Notas de Uso (Portuguese (BR))
Expressão informal e vívida; usada principalmente quando duas pessoas rapidamente se tornam amigas ou colaboram com muita energia. Não se usa para relações negativas ou quando a conexão é lenta.
Ejemplos
They became friends like a house afire on their first day at school.
Eles ficaram amigos **como uma casa em chamas** no primeiro dia de aula.
The new coworkers got along like a house afire right away.
Os novos colegas de trabalho se deram **como uma casa em chamas** logo de cara.
The kids played together like a house afire all afternoon.
As crianças brincaram juntas **como uma casa em chamas** a tarde toda.
Those two talk like a house afire—it’s like they’ve known each other forever.
Esses dois conversam **como uma casa em chamas** — parece que se conhecem há anos.
The project team worked together like a house afire and finished ahead of schedule.
A equipe do projeto trabalhou **como uma casa em chamas** e terminou antes do prazo.
After meeting at the party, they clicked like a house afire and started seeing each other every day.
Depois de se conhecerem na festa, deram-se **como uma casa em chamas** e começaram a se ver todos os dias.