"like a fish out of water" en Japanese
水を得た魚のよう場違いな感じ
Definición
新しい環境や慣れていない場所で、不安や居心地の悪さを感じる時に使う表現です。
Notas de Uso (Japanese)
カジュアルな会話で使われ、人によく使います。「feel」「look」などの動詞と一緒に使われます(例:私は水を得た魚のように感じる)。
Ejemplos
When I moved to a new school, I felt like a fish out of water.
新しい学校に転校した時、私は**水を得た魚のよう**だった。
She looks like a fish out of water at fancy parties.
彼女は派手なパーティーで**水を得た魚のよう**に見える。
He was like a fish out of water during his first English class.
彼は初めての英語の授業で**水を得た魚のよう**だった。
I don’t really know anyone here, so I’m like a fish out of water.
ここで誰も知らないので、私は**水を得た魚のよう**です。
Put me in a kitchen and I'm like a fish out of water—I can't cook at all!
キッチンに立たされたら私は**水を得た魚のよう**—料理が全然できません!
He’s great with numbers, but when it comes to art projects, he’s like a fish out of water.
彼は数字に強いけれど、美術の課題になると**水を得た魚のよう**だ。