"it takes all kinds to make a world" en Spanish
Definición
Esta expresión significa que el mundo está lleno de personas muy diferentes, cada una con sus ideas, personalidades y comportamientos. Sugiere que la variedad entre las personas es normal y necesaria.
Notas de Uso (Spanish)
Este es un refrán que se usa cuando alguien hace algo inusual o sorprendente, para recordar que todos son diferentes. Es neutral y ligeramente filosófico. Similar a "cada loco con su tema" o "hay gente para todo". Se usa para evitar juicios o críticas.
Ejemplos
It takes all kinds to make a world—everyone is different.
**Hay gente para todo**—todos son diferentes.
She wears really bright clothes, but it takes all kinds to make a world.
Ella lleva ropa muy colorida, pero **hay gente para todo**.
Some people like pineapple on pizza—it takes all kinds to make a world.
A algunas personas les gusta la pizza con piña—**hay gente para todo**.
He collects bottle caps from every country. Well, it takes all kinds to make a world.
Colecciona chapas de botella de todos los países. Bueno, **hay gente para todo**.
You’d be surprised at what some people do for fun—it takes all kinds to make a world!
Te sorprendería lo que algunos hacen para divertirse—**hay gente para todo**.
When my neighbor started raising chickens in the city, I just shrugged and said, 'It takes all kinds to make a world.'
Cuando mi vecino empezó a criar gallinas en la ciudad, solo me encogí de hombros y dije, '**hay gente para todo**.'