"hot air" en Japanese
口先だけたわごと
Definición
見た目は立派でも実際には中身がなく、価値のない発言や話を指します。
Notas de Uso (Japanese)
くだけた表現で、政治やセールストークなどの空約束や大げさな発言を批判する際によく使います。'full of hot air' は「口先だけ」の意味で使われます。
Ejemplos
The politician's promises were just hot air.
その政治家の約束はただの**口先だけ**だった。
Don’t believe everything he says; most of it is hot air.
彼の言うことを全部信じないで;ほとんどが**口先だけ**だから。
His speech was full of hot air and empty promises.
彼のスピーチは**口先だけ**と空約束ばかりだった。
Whenever he talks about his big plans, it's just more hot air.
彼が大きな計画の話をするたび、また**口先だけ**だと思う。
She sounded convincing, but I knew it was all hot air.
彼女は説得力がありそうだったが、全部**口先だけ**だとわかっていた。
You can ignore his threats—they’re just hot air.
彼の脅しなんて無視していいよ、ただの**たわごと**だから。