"hold out the olive branch" en Russian
Definición
Сделать жест или предложение прекратить конфликт и восстановить мир, часто демонстрируя готовность простить или помириться.
Notas de Uso (Russian)
Это образное, полуофициальное выражение. Используется при важных конфликтах, а не в бытовых ссорах. 'Оливковая ветвь' — символ мира.
Ejemplos
After the argument, she decided to hold out the olive branch.
После ссоры она решила **протянуть оливковую ветвь**.
He wants to hold out the olive branch to his old friend.
Он хочет **протянуть оливковую ветвь** своему старому другу.
Sometimes it's hard to hold out the olive branch first.
Иногда трудно первым **протянуть оливковую ветвь**.
After months of silence, Mark finally decided to hold out the olive branch and called his brother.
После месяцев молчания Марк наконец решил **протянуть оливковую ветвь** и позвонил брату.
It took a lot of courage for the company to hold out the olive branch to its biggest competitor.
Компании потребовалось много мужества, чтобы **протянуть оливковую ветвь** своему главному конкуренту.
No one wanted to apologize, but eventually someone had to hold out the olive branch.
Никто не хотел извиняться, но в итоге кому-то пришлось **протянуть оливковую ветвь**.