¡Escribe cualquier palabra!

"hoist by your own petard" en Russian

оказаться пойманным в собственную ловушкубыть жертвой своего же коварства

Definición

Это выражение означает, что человек пострадал от собственного плана или обмана, который он сам придумал для других; когда его замысел оборачивается против него.

Notas de Uso (Russian)

Оборот формальный и встречается в литературе. Можно также сказать "попасть в собственную ловушку" или "оказаться жертвой собственной затеи". Часто используют, когда чья-то хитрость оборачивается против него.

Ejemplos

He was hoist by his own petard when his secret plan was discovered.

Его секретный план раскрыли, и он оказался **пойманным в собственную ловушку**.

The scammer got hoist by his own petard when the police arrested him.

Мошенника арестовала полиция — он был **жертвой своего же коварства**.

If you cheat, you might end up hoist by your own petard.

Если будешь обманывать, можешь **оказаться пойманным в собственную ловушку**.

Politicians are often hoist by their own petard when their lies are exposed.

Политики часто **оказываются пойманными в собственную ловушку**, когда их ложь раскрывается.

She tried to get me in trouble, but ended up hoist by her own petard.

Она пыталась подставить меня, но в итоге **оказалась жертвой своего же коварства**.

It’s funny how he’s always hoist by his own petard when he tries to outsmart everyone.

Забавно, как он всегда **оказывается пойманным в собственную ловушку**, когда пытается перехитрить всех.