"have your finger on the trigger" en Russian
Definición
Очень внимательно следить за ситуацией и быть готовым немедленно действовать при необходимости; часто используется в переносном смысле о готовности быстро реагировать.
Notas de Uso (Russian)
Обычно выражение используется в переносном значении для обозначения готовности или собранности в ответственных или напряжённых ситуациях.
Ejemplos
In a crisis, she always has her finger on the trigger.
В кризисной ситуации она всегда **держит палец на спусковом крючке**.
The guard has his finger on the trigger in case anything happens.
Охранник **держит палец на спусковом крючке** на случай, если что-то произойдёт.
He had his finger on the trigger during the negotiation.
Во время переговоров он **держал палец на спусковом крючке**.
Our IT team always has its finger on the trigger to fix issues fast.
Наша IT-команда всегда **держит палец на спусковом крючке**, чтобы быстро устранять проблемы.
When markets are volatile, investors have their fingers on the trigger.
Когда на рынках нестабильность, инвесторы **держат палец на спусковом крючке**.
Don't upset him—he's always got his finger on the trigger these days.
Не зли его — он в последнее время всегда **держит палец на спусковом крючке**.