"drink like a fish" en Spanish
Definición
Beber mucho alcohol, muy frecuentemente o en grandes cantidades. Se usa para describir a alguien que bebe mucho más que la media.
Notas de Uso (Spanish)
Es una expresión informal, a menudo humorística o crítica, y se usa casi siempre para referirse al alcohol. Puede sonar despectiva, así que cuidado en contextos formales. No se refiere a beber agua u otras bebidas.
Ejemplos
My uncle can drink like a fish at parties.
Mi tío puede **beber como un cosaco** en las fiestas.
He always drinks like a fish on weekends.
Él siempre **bebe como un cosaco** los fines de semana.
You shouldn't drink like a fish; it's bad for your health.
No deberías **beber como un cosaco**; es malo para la salud.
Wow, you really drink like a fish—is there anyone who can keep up with you?
¡Vaya, de verdad **bebes como un cosaco**! ¿Hay alguien que pueda seguirte el ritmo?
Back in college, we used to drink like fish every Friday night.
En la universidad, solíamos **beber como cosacos** todos los viernes por la noche.
If you keep drinking like a fish, you'll need a new liver soon.
Si sigues **bebiendo como un cosaco**, pronto vas a necesitar un hígado nuevo.