"dog that caught the car" en Russian
Definición
Человек, который добился желаемого, но не знает, что делать дальше; как собака, которая догнала машину и растерялась.
Notas de Uso (Russian)
Обычно используется в неформальном, ироничном контексте — например, про политиков. Не переводится дословно на русский; аналогов нет, употребляется для английских культурных реалий.
Ejemplos
After months of campaigning, he felt like a dog that caught the car—he had no idea what to do next.
После месяцев агитации он чувствовал себя как **собака, которая догнала машину** — не знал, что делать дальше.
Winning the lottery turned her into a dog that caught the car—she was lost on how to handle the money.
Выиграв лотерею, она стала как **собака, которая догнала машину** — не знала, что делать с деньгами.
When the promotion finally came, he was a dog that caught the car.
Когда повышение наконец пришло, он стал как **собака, которая догнала машину**.
He fought so hard for the project, but now that it's his, he's a total dog that caught the car.
Он так боролся за этот проект, а теперь, когда он его получил, стал настоящей **собакой, которая догнала машину**.
Now that she's finally the boss, she's acting like a dog that caught the car—overwhelmed and confused.
Теперь, когда она наконец стала начальником, она ведет себя как **собака, которая догнала машину** — растеряна и перегружена.
You pushed hard for this role, but don’t be a dog that caught the car—make a plan for what comes after.
Ты так старался получить эту должность, но не будь **собакой, которая догнала машину** — составь план на будущее.