"cut off at the pass" en Spanish
Definición
Detener a alguien antes de que logre lo que quiere, adelantándose o previniendo una acción antes de que ocurra.
Notas de Uso (Spanish)
Expresión idiomática e informal, usada en contextos cotidianos y también de negocios para referirse a prevenir problemas antes de que ocurran. Suele usarse con frases como 'cut off at the pass' para acciones preventivas.
Ejemplos
They tried to cut off at the pass by ending the meeting early.
Intentaron **bloquear el paso** terminando la reunión temprano.
If you study the material now, you can cut off at the pass any confusion later.
Si estudias el material ahora, puedes **interceptar a tiempo** cualquier confusión más tarde.
The manager decided to cut off at the pass any complaints by clearly explaining the policy.
El gerente decidió **bloquear el paso** a cualquier queja explicando claramente la política.
I knew she would ask for more time, so I cut her off at the pass by finishing early.
Sabía que pediría más tiempo, así que la **bloqueé el paso** terminando antes.
We wanted to cut off any trouble at the pass by preparing thoroughly for the event.
Queríamos **bloquear cualquier problema** preparándonos bien para el evento.
He always tries to cut problems off at the pass before they get worse.
Él siempre trata de **interceptar los problemas a tiempo** antes de que empeoren.