"curry favor with" en Chinese (Simplified)
讨好奉承
Definición
通过奉承、讨好等不真诚的方式试图获得某人的认可或好处。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
“Curry favor with”是比较正式、带有贬义色彩的表达,强调讨好权威人物。比“拍马屁”更委婉。不常用于口语中,多见于书面语。
Ejemplos
He always tries to curry favor with his boss.
他总是试图**讨好**老板。
The student tried to curry favor with the teacher by giving her flowers.
学生试图通过送花来**讨好**老师。
Politicians often curry favor with powerful businessmen.
政客经常**讨好**有权势的商人。
She’s just trying to curry favor with the new manager, hoping for a promotion.
她只是想**讨好**新经理,希望升职。
Don’t waste your time trying to curry favor with people who don’t care about you.
别浪费时间去**讨好**那些不在乎你的人。
It’s obvious he’s just currying favor with the coach to get more playing time.
很明显他只是为了多上场才在**讨好**教练。