"count your chickens before they hatch" en Chinese (Simplified)
Definición
这个短语意思是,不要在事情还没实现之前就以为肯定会有好结果。不要把计划建立在还不确定的事情上。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
这是非正式的成语,常用来提醒别人不要过早自信或高兴。在商业、彩票、考试等情境下特别常见。不要把还没到手的东西当成已拥有。
Ejemplos
Don't count your chickens before they hatch. The results aren't out yet.
别**高兴得太早**,结果还没出来。
She bought a car, but her bonus isn't confirmed yet—she counted her chickens before they hatched.
她买了车,但奖金还没确认——她**高兴得太早了**。
You might get the job, but don't count your chickens before they hatch.
你可能会得到这份工作,但不要**高兴得太早**。
Just because you're leading now doesn't mean you'll win. Don't count your chickens before they hatch.
你现在领先不代表你会赢。别**高兴得太早**。
They’re already planning their vacation, but the project isn’t done yet. That’s counting your chickens before they hatch.
他们已经在计划假期了,可项目还没完。那就是**高兴得太早**。
"Don't count your chickens before they hatch," my dad said when I told him about the job interview.
“别**高兴得太早**”,我爸在我提到面试时这么说。