¡Escribe cualquier palabra!

"come up smelling like a rose" en Korean

깔끔하게 빠져나가다아무 탈 없이 빠져나가다

Definición

누군가가 '깔끔하게 빠져나가다'고 하면, 어려운 상황이나 논란에서 아무 탈 없이 해결하며 사람들에게 좋은 인상을 남기는 것을 의미합니다.

Notas de Uso (Korean)

이 표현은 비공식적이며 주로 비즈니스, 정치 또는 잡담에서 쓰입니다. 운, 영리함, 교묘함을 암시하고 곤란한 상황에서 잘 빠져나가는 느낌을 줍니다. 실제로 장미와는 관련이 없습니다.

Ejemplos

Despite the scandal, she came up smelling like a rose.

스캔들이 있었지만 그녀는 **깔끔하게 빠져나갔다**.

They made some mistakes but came up smelling like a rose in the end.

실수를 했지만 결국 **아무 탈 없이 빠져나갔다**.

He lied to everyone and still came up smelling like a rose.

모두에게 거짓말을 했지만 그래도 **아무 탈 없이 빠져나갔다**.

No matter what happens, he always comes up smelling like a rose.

무슨 일이 있어도 그는 항상 **깔끔하게 빠져나간다**.

Everyone thought he'd get fired, but he came up smelling like a rose instead!

다들 그가 해고될 줄 알았지만, 그는 **아무 탈 없이 빠져나갔다**!

Somehow the company came up smelling like a rose after the lawsuit.

이상하게도 소송 후 회사가 **깔끔하게 빠져나갔다**.