¡Escribe cualquier palabra!

"bloom is off the rose" en Portuguese (PT)

a magia passouperdeu o encanto

Definición

Esta expressão significa que algo perdeu o seu encanto ou atratividade original, normalmente depois de impressionar num primeiro momento.

Notas de Uso (Portuguese (PT))

Expressão mais formal e literária, usada para descrever relacionamentos, empregos ou coisas que perderam o encanto inicial. Normalmente usada com 'the' ('the bloom is off the rose'). Não é comum no discurso informal.

Ejemplos

After a few months, the bloom is off the rose in their marriage.

Após alguns meses, **a magia passou** no casamento deles.

The new job was exciting at first, but now the bloom is off the rose.

O novo emprego era entusiasmante no início, mas agora **perdeu o encanto**.

Many felt the bloom is off the rose with the city after living there for years.

Muitos sentiram que **a magia passou** da cidade após viver lá por anos.

At first, everything seemed perfect, but now the bloom is off the rose.

No início, tudo parecia perfeito, mas agora **a magia passou**.

People are realizing the bloom is off the rose with the new restaurant already.

As pessoas já estão percebendo que **a magia passou** no novo restaurante.

She still cares about her job, but the bloom is off the rose.

Ela ainda gosta do trabalho, mas **a magia passou**.