"birds of a feather" en Spanish
Definición
Esta expresión significa que las personas parecidas en intereses, carácter o comportamiento tienden a estar juntas.
Notas de Uso (Spanish)
Se usa de manera informal o proverbial, a menudo como "birds of a feather flock together". Insinúa a veces una crítica sobre las compañías. Solo para personas, no animales. Suele hablarse de amistades o grupos.
Ejemplos
My two sons are birds of a feather; they always get into trouble together.
Mis dos hijos son **tal para cual**; siempre se meten en problemas juntos.
Those kids are birds of a feather; they all love soccer and video games.
Esos niños son **tal para cual**; todos aman el fútbol y los videojuegos.
Anna and Mia are birds of a feather, always studying together.
Anna y Mia son **tal para cual**, siempre estudian juntas.
You can tell they're birds of a feather by the way they laugh at the same jokes.
Se nota que son **tal para cual** por cómo se ríen de los mismos chistes.
Of course they became friends—birds of a feather tend to stick together.
Por supuesto que se hicieron amigos—**tal para cual** suelen estar juntos.
Don't be surprised they teamed up; they're birds of a feather.
No te sorprendas de que se hayan unido; son **tal para cual**.