"a trouble shared is a trouble halved" en Russian
Definición
Это выражение означает, что если вы делитесь своими проблемами с другими, они становятся менее тяжёлыми и легче решаемыми.
Notas de Uso (Russian)
Пословица употребляется в неформальной беседе среди друзей или близких, чтобы поддержать человека и побудить его поделиться проблемой.
Ejemplos
Remember, a trouble shared is a trouble halved.
Помни, **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.
Don't keep things inside—a trouble shared is a trouble halved.
Не держи всё в себе — **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.
You can talk to me—a trouble shared is a trouble halved.
Ты можешь поговорить со мной — **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.
I always feel better after talking—a trouble shared is a trouble halved, right?
Мне всегда становится легче после разговора — **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**, правда?
When life gets tough, just remember—a trouble shared is a trouble halved.
Когда жизнь становится трудной, просто помни — **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.
He finally opened up, and now he agrees that a trouble shared is a trouble halved.
Он наконец-то открылся и теперь согласен, что **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.