"a penny saved is a penny earned" en Japanese
Definición
お金を使わずに節約することは、お金を稼ぐのと同じくらい価値があるという意味です。無駄遣いせずにお金を守ることの大切さを表します。
Notas de Uso (Japanese)
ことわざで、お金や資源を大切に使う場面で使われます。「塵も積もれば山となる」は小さな節約も積み重なれば大きな成果になるというニュアンスがあります。カジュアルな会話やアドバイスでよく登場します。
Ejemplos
My dad always says, "A penny saved is a penny earned" when I want to buy candy.
私がお菓子を買いたいと言うと、父はいつも「**塵も積もれば山となる - 節約は収入に等しい**」と言います。
Remember, a penny saved is a penny earned, so try not to waste money.
覚えておいて、「**塵も積もれば山となる - 節約は収入に等しい**」。だからお金を無駄遣いしないでね。
I follow the rule: a penny saved is a penny earned.
私は「**塵も積もれば山となる - 節約は収入に等しい**」というルールに従っています。
When it comes to shopping, a penny saved is a penny earned really helps me resist impulse buys.
買い物の時に「**塵も積もれば山となる - 節約は収入に等しい**」という考え方は衝動買いを抑える助けになります。
I know it's tempting to eat out, but a penny saved is a penny earned! Let's cook at home tonight.
外食は魅力的だけど、「**塵も積もれば山となる - 節約は収入に等しい**」!今夜は家で料理しよう。
You might laugh, but a penny saved is a penny earned—those little expenses add up!
笑われるかもしれないけど、「**塵も積もれば山となる - 節約は収入に等しい**」―こういうちょっとした出費も積み重なるよ!