যেকোনো শব্দ লিখুন!

"take with a pinch of salt" in Korean

완전히 믿지 않다의심을 가지고 듣다

Definition

이 표현은 어떤 말을 완전히 믿지 않고, 과장되었거나 거짓일 수 있다고 생각하며 신중하게 받아들이는 것을 의미합니다.

Usage Notes (Korean)

보통 소문이나 과장된 말, 조언 등에 사용됩니다. 미국에서는 'with a grain of salt'라는 표현이 더 흔합니다. 무조건 의심이 아니라 신중함을 뜻합니다.

Examples

You should take what he says with a pinch of salt.

그 사람 말은 **완전히 믿지 않는 게 좋아**.

Stories on the internet should be taken with a pinch of salt.

인터넷에 올라온 이야기들은 **의심을 가지고 들어야 한다**.

I take rumors with a pinch of salt until I know the facts.

나는 **소문을 완전히 믿지 않아**. 사실을 알기 전까지.

Honestly, I'd take her advice with a pinch of salt—she likes to exaggerate.

솔직히, 나는 그녀의 조언을 **완전히 믿지 않을 거야**. 그녀는 과장이 심해.

If I were you, I'd take that news with a pinch of salt until it's confirmed.

내가 너라면 그 소식을 **의심을 가지고 듣겠어**. 확실해질 때까지.

Lots of politicians' promises should be taken with a pinch of salt these days.

요즘 정치인들의 약속은 **완전히 믿지 않아야 해**.