যেকোনো শব্দ লিখুন!

"kill the goose that lays the golden egg" in Bengali

সোনার ডিম পাড়া হাঁসকে মারা

Definition

লোভ বা স্বল্পদৃষ্টির কারণে উপকার বা আয়ের গুরুত্বপূর্ণ একটি উৎস ধ্বংস করা।

Usage Notes (Bengali)

এই প্রবাদের অর্থ হচ্ছে, অল্প লাভের আশায় দীর্ঘমেয়াদী লাভ নষ্ট করা ঠিক নয়। ব্যবসা কিংবা ব্যক্তিগত জীবনে যখন কেউ এই ভুল করতে যাচ্ছে, তখন পুরো বাক্যটি ব্যবহার করতে হয়, ছোট করে নয়।

Examples

Don't kill the goose that lays the golden egg by raising prices too high.

মূল্য খুব বেশি বাড়িয়ে দিয়ে **সোনার ডিম পাড়া হাঁসকে মারা** যেনো না হয়।

If you quit your job without a plan, you might kill the goose that lays the golden egg.

আপনি যদি পরিকল্পনা ছাড়া চাকরি ছেড়ে দেন, আপনি **সোনার ডিম পাড়া হাঁসকে মারা** হতে পারেন।

Selling the farm now would be like killing the goose that lays the golden egg.

এখন খামারটি বিক্রি করা **সোনার ডিম পাড়া হাঁসকে মারা**র মতো হবে।

Our new app is bringing in steady profits. Let’s not kill the goose that lays the golden egg by changing too much.

আমাদের নতুন অ্যাপ ধারাবাহিক লাভ দিচ্ছে। তাই বেশি পরিবর্তন করে **সোনার ডিম পাড়া হাঁসকে মারা** যেনো না হয়।

He’s thinking about selling his successful store, but that would really kill the goose that lays the golden egg.

ও সফল দোকানটি বিক্রি করার কথা ভাবছে, কিন্তু এতে সে সত্যিই **সোনার ডিম পাড়া হাঁসকে মারা** করবে।

It’s tempting to cash out early, but you’d be killing the goose that lays the golden egg if you do.

আগে টাকা তুলে নেওয়া লোভনীয়, তবে তা করলে তুমি **সোনার ডিম পাড়া হাঁসকে মারা** করার মতো হবে।