"i have a bridge to sell you" in Korean
Definition
이 표현은 누군가 너무 쉽게 믿는 순진하거나 잘 속는 사람에게 비꼬듯이 사용합니다. 터무니없는 이야기를 믿을 때 쓰입니다.
Usage Notes (Korean)
비공식적이며 매우 비꼬는 표현입니다. 누군가가 엉뚱한 것을 믿을 때 장난스럽게 사용하세요. 공식적인 자리에서는 적합하지 않습니다.
Examples
If you believe that story, I have a bridge to sell you.
네가 그 얘기를 믿는다면, **너한테 팔 다리가 하나 있어**.
He told me he met a celebrity at the mall. I have a bridge to sell you if you think that's true.
그가 몰에서 연예인을 만났다고 했어. 네가 그걸 진짜라고 생각한다면, **너한테 팔 다리가 하나 있어**.
You won the lottery without buying a ticket? I have a bridge to sell you.
복권을 안 샀는데 당첨됐다고? **너한테 팔 다리가 하나 있어**.
Oh, you believe the internet never lies? I have a bridge to sell you.
오, 네가 인터넷은 절대 거짓말하지 않는다고 믿는다고? **너한테 팔 다리가 하나 있어**.
If you trust those spam emails, I have a bridge to sell you.
그 스팸 이메일을 믿는다면, **너한테 팔 다리가 하나 있어**.
Sure, and next you'll tell me pigs can fly—I have a bridge to sell you.
그래, 그다음엔 돼지가 날 수 있다고 하겠지—**너한테 팔 다리가 하나 있어**.