"you never miss the water till the well runs dry" بـJapanese
التعريف
人は当たり前に身近にあるものを失って初めてその大切さに気付くことを表します。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
やや後悔や気付きのシーンで使われることが多いことわざです。「健康」や「人間関係」など大切なものを失って初めて実感した時に使われます。
أمثلة
After she moved away, I realized you never miss the water till the well runs dry.
彼女が引っ越して初めて、**井戸が枯れて初めて水のありがたみがわかる**ということに気付きました。
He learned you never miss the water till the well runs dry when his old car finally broke down.
彼の古い車がとうとう壊れてしまって、**井戸が枯れて初めて水のありがたみがわかる**ということを学びました。
People say you never miss the water till the well runs dry about good friends.
良い友達について、よく**井戸が枯れて初めて水のありがたみがわかる**と言われます。
Trust me, you never miss the water till the well runs dry—don’t take your health for granted.
信じて、**井戸が枯れて初めて水のありがたみがわかる**—健康を当たり前と思わないで。
She didn’t notice how helpful her brother was until he left—you never miss the water till the well runs dry.
兄がいなくなって初めて彼女はどれだけ助けてもらっていたか気付きました―まさに**井戸が枯れて初めて水のありがたみがわかる**。
Now that the job is gone, I totally get the meaning of 'you never miss the water till the well runs dry'.
今や仕事がなくなって、本当に『**井戸が枯れて初めて水のありがたみがわかる**』という言葉の意味がわかった。