"you never miss the water till the well runs dry" بـSpanish
التعريف
Esta expresión significa que a menudo no se valora lo que se tiene hasta que ya no está o se ha perdido.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
Este es un refrán usado al reflexionar sobre una pérdida, ya sea de una persona, algo material o una situación positiva. Normalmente se usa cuando alguien lamenta no haber dado suficiente valor antes.
أمثلة
After she moved away, I realized you never miss the water till the well runs dry.
Después de que ella se fue, me di cuenta de que **no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes**.
He learned you never miss the water till the well runs dry when his old car finally broke down.
Él aprendió que **no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes** cuando su auto viejo finalmente se rompió.
People say you never miss the water till the well runs dry about good friends.
La gente dice **no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes** sobre los buenos amigos.
Trust me, you never miss the water till the well runs dry—don’t take your health for granted.
Créeme, **no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes**: no des tu salud por sentada.
She didn’t notice how helpful her brother was until he left—you never miss the water till the well runs dry.
Ella no se dio cuenta de lo útil que era su hermano hasta que se fue: **no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes**.
Now that the job is gone, I totally get the meaning of 'you never miss the water till the well runs dry'.
Ahora que perdí el trabajo, entiendo perfectamente '**no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes**'.