"wash your dirty laundry in public" بـRussian
التعريف
Личные или семейные проблемы обсуждать с посторонними, а не решать в узком кругу. Обычно это считается нежелательным.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Фраза часто используется, чтобы отговорить от обсуждения частных дел на публике — например, "не выноси сор из избы". Обычно относится к семье, коллективу или организации.
أمثلة
It's not good to wash your dirty laundry in public.
**Сор из избы выносить** нехорошо.
Why do they always wash their dirty laundry in public?
Почему они всегда **выносят сор из избы**?
Please don't wash our dirty laundry in public.
Пожалуйста, не **выноси наш сор из избы**.
At the meeting, Tom started to wash his dirty laundry in public and everyone felt uncomfortable.
На собрании Том начал **выносить свой сор из избы**, и всем стало неловко.
She told her brother not to wash their dirty laundry in public on social media.
Она сказала брату не **выносить их сор из избы** в социальных сетях.
No one likes it when politicians wash their dirty laundry in public during debates.
Никому не нравится, когда политики во время дебатов **выносят свой сор из избы**.