"want a piece of me" بـJapanese
私とやり合いたいの?
التعريف
相手を挑発したり、ケンカを売るときに使うくだけた表現。相手が自分にケンカをふっかけてきているか尋ねるニュアンス。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
とてもくだけた表現で、攻撃的。映画やケンカの場面で使われることが多い。フォーマルな場では使わない。
أمثلة
He shouted, "Do you want a piece of me?"
彼は叫んだ。「**私とやり合いたいの**?」
Sometimes kids say want a piece of me just to act tough.
時々子供たちは「**私とやり合いたいの**?」と言って強がっているだけです。
I heard someone yell want a piece of me in the parking lot.
駐車場で誰かが「**私とやり合いたいの**?」と叫ぶのを聞いた。
You keep pushing me—do you want a piece of me or something?
ずっとしつこいけど、**私とやり合いたいの**?
She rolled her eyes and said, "Really? You want a piece of me?"
彼女は呆れて「本気?**私とやり合いたいの**?」と言った。
People yell want a piece of me when they're trying to look tough in front of others.
人前で強がっている時に「**私とやり合いたいの**?」と叫ぶ人がいる。