اكتب أي كلمة!

"turn the other cheek" بـRussian

подставить другую щёкупроявлять терпимость

التعريف

Когда вас обижают или нападают, вы не мстите, а отвечаете терпением и прощением.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Часто выражение используется в религиозном или моральном контексте, чтобы подчеркнуть силу прощения и терпения, но иногда может восприниматься как наивность.

أمثلة

He chose to turn the other cheek when his coworker insulted him.

Когда коллега его оскорбил, он решил **подставить другую щёку**.

Many people admire her ability to turn the other cheek.

Многие восхищаются её способностью **подставлять другую щёку**.

If someone is rude, it's sometimes best to turn the other cheek.

Иногда, если кто-то груб, лучше просто **подставить другую щёку**.

It's tough to turn the other cheek when you feel hurt, but sometimes that's the right thing to do.

Тяжело **подставить другую щёку**, когда вам больно, но иногда это правильно.

My parents taught me to turn the other cheek instead of starting a fight.

Родители учили меня **подставлять другую щёку**, а не начинать ссору.

You don't always have to turn the other cheek—sometimes you need to speak up for yourself.

Не всегда нужно **подставлять другую щёку** — иногда нужно отстаивать себя.