اكتب أي كلمة!

"turn the other cheek" بـChinese (Traditional)

以德報怨不以牙還牙

التعريف

在受到攻擊或侮辱時,不報復,而是選擇寬容或忍耐。

ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))

這是一個正式且帶有宗教或道德內涵的表達,來自聖經。用於表示面對衝突應展現寬容而非懦弱。嚴重情況下可能讓人覺得天真。

أمثلة

He chose to turn the other cheek when his coworker insulted him.

同事侮辱了他,他選擇了**以德報怨**。

Many people admire her ability to turn the other cheek.

許多人欽佩她能**以德報怨**的能力。

If someone is rude, it's sometimes best to turn the other cheek.

如果有人無禮,有時**以德報怨**最好。

It's tough to turn the other cheek when you feel hurt, but sometimes that's the right thing to do.

當你受傷時,要**以德報怨**很難,但有時這是對的。

My parents taught me to turn the other cheek instead of starting a fight.

我父母教我要**以德報怨**,不要打架。

You don't always have to turn the other cheek—sometimes you need to speak up for yourself.

你不必總是**以德報怨**,有時也要為自己發聲。