"turn over a new leaf" بـPortuguese (BR)
التعريف
Fazer um novo começo na vida, normalmente mudando seu comportamento ou atitude de forma positiva.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (BR))
Expressão idiomática; nunca literal. Usada para indicar que alguém vai melhorar de vida ou comportamento depois de erros. Muito comum em conversas diárias, não é gíria. Use sempre a frase completa em inglês, não é comum abreviar.
أمثلة
After the new year, she decided to turn over a new leaf.
Após o ano novo, ela decidiu **virar a página**.
He wants to turn over a new leaf and stop smoking.
Ele quer **mudar de vida** e parar de fumar.
Moving to a new city gave her a chance to turn over a new leaf.
Mudar para uma nova cidade deu a ela a chance de **recomeçar**.
After getting fired, Mark really tried to turn over a new leaf and be more responsible.
Depois de ser demitido, Mark realmente tentou **virar a página** e ser mais responsável.
"This year, I'm going to turn over a new leaf—no more bad habits," he promised.
"Este ano, vou **virar a página**—chega de maus hábitos", prometeu.
People often turn over a new leaf after a major life event, like graduation or marriage.
As pessoas geralmente **viram a página** depois de um grande evento, como formatura ou casamento.