"to whom it may concern" بـJapanese
التعريف
相手の名前や肩書きが分からない場合に、手紙や書類の冒頭で使うとてもフォーマルな表現です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
非常にフォーマルです。ビジネス文書や推薦状など、受取人が分からない場合だけ使います。メールやカジュアルなやり取りでは避けてください。宛名が分かる場合は『○○様』を使いましょう。
أمثلة
To whom it may concern, I am writing to request my employment records.
**関係者各位**、私は雇用記録の請求のためご連絡しております。
The letter began with 'To whom it may concern'.
その手紙は『**関係者各位**』で始まっていました。
You can use 'to whom it may concern' if you do not know the recipient's name.
受取人の名前が分からない場合は『**関係者各位**』を使うことができます。
My reference letter was addressed 'to whom it may concern' because I didn't know who would read it.
誰が読むか分からなかったので、私の推薦状は『**関係者各位**』宛てでした。
It's best to avoid 'to whom it may concern' if you know the person's name.
相手の名前が分かっている場合は『**関係者各位**』は避けるのがベストです。
Some companies still require letters to start with 'to whom it may concern', even though it's not common now.
最近ではあまり使われなくなりましたが、今でも『**関係者各位**』で始めることを求める企業もあります。