"thinking cap" بـRussian
التعريف
Когда нужно сосредоточиться и хорошо подумать для решения задачи или поиска идеи, в шутливой форме говорят «надеть шапку для раздумий». Это не настоящая шапка.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Обычно используется в неформальной и шуточной обстановке, часто среди детей или друзей. Фраза 'put on your thinking cap' значит начать серьёзно думать. Буквально шапки не существует.
أمثلة
It's time to put on your thinking cap and solve the puzzle.
Пора надеть свою **шапку для раздумий** и решить головоломку.
Before we start, everyone, put on your thinking cap.
Перед началом все наденьте свою **шапку для раздумий**.
You need your thinking cap for this math problem.
Для этой задачи по математике тебе понадобится твоя **шапка для раздумий**.
Hang on, let me put my thinking cap on before we brainstorm ideas.
Подожди, дай мне надеть свою **шапку для раздумий** перед тем как придумывать идеи.
She's really got her thinking cap on today—those solutions were brilliant!
Сегодня у неё явно надета **шапка для раздумий** — решения были блестящими!
Whenever I'm stuck, I grab my imaginary thinking cap and get to work.
Когда я застреваю, я надеваю воображаемую **шапку для раздумий** и принимаюсь за дело.