"the wolf is at the door" بـUrdu
التعريف
یہ اظہار اس وقت استعمال ہوتا ہے جب کوئی شخص سنگین مالی مشکلات یا فوری مالی خطرے سے دوچار ہو۔
ملاحظات الاستخدام (Urdu)
یہ ایک محاورہ ہے جو اکثر ادبی یا رسمی مواقع پر استعمال ہوتا ہے۔ اس سے مراد مالی دشواری ہے، اصلی بھیڑئیے سے کوئی تعلق نہیں۔ لفظی ترجمہ نہ کریں۔
أمثلة
With all these bills, the wolf is at the door.
اتنے زیادہ بلوں کے ساتھ، **بھیڑیا دروازے پر ہے**۔
After losing his job, he felt like the wolf is at the door.
ملازمت کھونے کے بعد اُس نے محسوس کیا کہ **بھیڑیا دروازے پر ہے**۔
If we don't get paid soon, the wolf will be at the door.
اگر ہمیں جلدی ادائیگی نہ ملی تو **بھیڑیا دروازے پر آجائے گا**۔
Sorry I can't lend you money—the wolf is at the door for me too.
معاف کرنا، میں بھی پیسے نہیں دے سکتا—**میرے لیے بھی بھیڑیا دروازے پر ہے**۔
Ever since our main client left, it's been like the wolf is at the door every month.
جب سے ہمارا مین کلائنٹ گیا ہے، ہر مہینے لگتا ہے **بھیڑیا دروازے پر ہے**۔
You can cut back on little things, but when the wolf is at the door, you have to make tough choices.
چھوٹی چیزیں کم کی جا سکتی ہیں، لیکن جب **بھیڑیا دروازے پر ہو** تو مشکل فیصلے کرنے پڑتے ہیں۔