"the tail wagging the dog" بـPortuguese (BR)
التعريف
Situação em que uma parte menor ou menos importante passa a controlar o todo, em vez do contrário.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (BR))
Expressão informal e crítica, usada para indicar quando algo menor controla o mais importante. Frequente em política e negócios. Não tem uso literal.
أمثلة
The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.
O gerente deixa o estagiário tomar todas as decisões—é **o rabo abanando o cachorro**.
If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.
Se a equipe de marketing controla toda a empresa, isso é **o rabo abanando o cachorro**.
When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.
Quando meus filhos decidem o que vamos comer todas as noites, isso é **o rabo abanando o cachorro**.
Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.
Sinceramente, deixar um cliente irritado mudar toda a nossa política parece **o rabo abanando o cachorro**.
This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!
Esse é um caso clássico de **o rabo abanando o cachorro**—o departamento de TI não pode decidir o cronograma da empresa inteira!
If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.
Se o assistente começa a comandar o escritório, aí sim é **o rabo abanando o cachorro**.