"the nail that sticks out gets hammered down" بـPortuguese (BR)
التعريف
Esta expressão significa que pessoas que se destacam ou são diferentes muitas vezes são criticadas ou forçadas a se conformar. Indica que o individualismo pode atrair atenção negativa.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (BR))
Provérbio mais comum no Japão, mas também aparece em outras culturas. Indica pressão social para não se destacar. Costuma ser usado para descrever situações em ambientes profissionais ou escolares.
أمثلة
In our school, the nail that sticks out gets hammered down.
Na nossa escola, **o prego que se destaca leva martelada**.
She didn't join the club because she knows the nail that sticks out gets hammered down.
Ela não entrou para o clube porque sabe que **o prego que se destaca leva martelada**.
People warn me that the nail that sticks out gets hammered down.
As pessoas me avisam que **o prego que se destaca leva martelada**.
You know how it is—the nail that sticks out gets hammered down if you make too much noise.
Você sabe como é—**o prego que se destaca leva martelada** se você faz muito barulho.
I've always felt that the nail that sticks out gets hammered down in this company.
Sempre senti que nesta empresa **o prego que se destaca leva martelada**.
Sometimes it's safer to keep quiet; after all, the nail that sticks out gets hammered down.
Às vezes é mais seguro ficar quieto; afinal, **o prego que se destaca leva martelada**.