"teach grandma how to suck eggs" بـPortuguese (BR)
التعريف
Expressão usada quando alguém tenta ensinar algo a quem já sabe muito bem, especialmente um especialista ou alguém mais velho.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (BR))
Expressão britânica, de tom humorístico e levemente sarcástico. Indica que não faz sentido ensinar algo a quem já domina o assunto. Semelhante a 'ensinar o padre a rezar missa'. Pouco usada em linguagem formal.
أمثلة
Don't teach grandma how to suck eggs; Mrs. Lee has been baking for 40 years.
Não vá **ensinar a vovó a chupar ovo**; a Dona Lee cozinha há 40 anos.
He tried to teach grandma how to suck eggs by showing the master mechanic how to use a wrench.
Ele tentou **ensinar a vovó a chupar ovo** mostrando para o mecânico experiente como usar uma chave inglesa.
It's no use trying to teach grandma how to suck eggs—the coach knows all the tricks already.
Não adianta **ensinar a vovó a chupar ovo**; o treinador já sabe todos os truques.
Honestly, don't teach grandma how to suck eggs—my dad's been fixing cars since before you were born.
Sério, não **ensine a vovó a chupar ovo**; meu pai conserta carros desde antes de você nascer.
You really shouldn't teach grandma how to suck eggs when talking to a professional chef.
Você realmente não devia **ensinar a vovó a chupar ovo** ao falar com um chef profissional.
Whenever someone tries to teach grandma how to suck eggs, it usually just makes them look silly.
Quando alguém tenta **ensinar a vovó a chupar ovo**, normalmente só passa vergonha.