"tar and feather" بـPortuguese (PT)
التعريف
Uma antiga punição pública onde alguém era coberto com alcatrão quente e penas. Atualmente, também significa humilhar ou castigar alguém publicamente de forma severa.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))
Uso figurativo na era moderna, principalmente de maneira informal ou jornalística para descrever castigos públicos ou humilhações. Raramente usada literalmente.
أمثلة
In history, people would tar and feather criminals as punishment.
Na história, as pessoas costumavam **cobrir de alcatrão e penas** os criminosos como castigo.
Now people use 'tar and feather' to mean someone is publicly embarrassed.
Hoje em dia, as pessoas usam '**cobrir de alcatrão e penas**' para quando alguém é envergonhado em público.
The angry crowd wanted to tar and feather the politician.
A multidão zangada queria **cobrir de alcatrão e penas** o político.
If you forget your friend's birthday again, they'll probably want to tar and feather you.
Se te esqueceres outra vez do aniversário do teu amigo, eles vão querer **cobrir-te de alcatrão e penas**.
After the embarrassing mistake, some people on social media wanted to tar and feather the singer.
Após o erro embaraçoso, muitas pessoas nas redes sociais quiseram **cobrir de alcatrão e penas** o cantor.
Don't be so harsh—no one deserves to be tarred and feathered for a simple mistake.
Não sejas tão duro—ninguém merece ser **coberto de alcatrão e penas** por um erro simples.