"sue the pants off" بـJapanese
徹底的に訴える有り金を根こそぎとる訴訟を起こす
التعريف
相手を法廷で徹底的にやっつけて、大金や財産を失わせることを冗談めかして言う表現です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
日常会話やメディアで使われ、フォーマルな法的文書には使わない表現です。「I'll sue the pants off you」のように人に向かって使われます。
أمثلة
If you copy his book, he'll sue the pants off you.
君が彼の本をコピーしたら、彼はあなたを**徹底的に訴える**よ。
The company said they would sue the pants off anyone who used their logo.
会社は、自社ロゴを使った人には**徹底的に訴える**と発表した。
She threatened to sue the pants off her neighbor over the fence.
彼女はフェンスのことで隣人を**徹底的に訴える**と脅した。
You mess with her business, she'll sue the pants off you.
彼女の仕事を邪魔したら、あなたは**徹底的に訴えられる**よ。
They’re not joking—those lawyers will sue the pants off you for copyright.
冗談じゃないよ—あの弁護士たちは著作権であなたを**徹底的に訴える**からね。
My ex tried to sue the pants off me, but the judge didn't agree.
元恋人は私を**徹底的に訴えよう**としたが、裁判官は認めなかった。