"spot of bother" بـJapanese
ちょっとしたトラブル軽い困りごと
التعريف
一時的で軽い問題や困難、深刻でないトラブルを指します。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
カジュアルな会話で使われ、深刻な問題には使いません。「a bit of a spot of bother」はさらに軽いニュアンスになります。
أمثلة
He had a spot of bother with his car this morning.
今朝、彼の車に**ちょっとしたトラブル**が起きました。
We ran into a spot of bother finding the place.
その場所を見つけるのに**ちょっとしたトラブル**がありました。
Don't worry, it's just a spot of bother.
心配しないで、それはただの**ちょっとしたトラブル**だよ。
Looks like we've got a spot of bother with the Wi-Fi again.
またWi-Fiで**ちょっとしたトラブル**が起きたみたいだね。
They ended up in a spot of bother after missing the last bus home.
彼らは終バスを逃して**ちょっとしたトラブル**に巻き込まれた。
If you ever find yourself in a spot of bother, just give me a call.
もし**ちょっとしたトラブル**に遭ったら、いつでも電話してね。