"six of one and half a dozen of the other" بـSpanish
التعريف
Esta expresión significa que dos opciones o situaciones son prácticamente lo mismo, así que no importa cuál elijas.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
Muy informal y usado en conversaciones cotidianas para expresar que no hay diferencia real entre dos opciones. Puede abreviarse como 'six of one...' en inglés. Se usa para evitar discusiones sobre pequeñas diferencias.
أمثلة
Choosing tea or coffee is six of one and half a dozen of the other for me.
Elegir té o café es **da lo mismo** para mí.
It's six of one and half a dozen of the other—both buses arrive at the same time.
Es **da lo mismo**—los dos autobuses llegan a la misma hora.
Red shirt or blue shirt? It's six of one and half a dozen of the other.
¿Camisa roja o azul? Es **igual**.
Whether we go now or later, it's six of one and half a dozen of the other—we'll still get stuck in traffic.
Vayamos ahora o después, es **igual**—igual nos quedaremos atrapados en el tráfico.
Honestly, it's six of one and half a dozen of the other which phone you buy—they both work the same.
La verdad, es **da lo mismo** qué teléfono compres—los dos funcionan igual.
You can sit in the front or the back—it's six of one and half a dozen of the other in this tiny car.
Puedes sentarte adelante o atrás—es **igual** en este coche tan pequeño.