اكتب أي كلمة!

"shoot the messenger" بـUrdu

پیغام لانے والے کو موردِ الزام ٹھہرانا

التعريف

وہ شخص جو بُری خبر لائے اس کو الزام دینا یا سزا دینا، حالانکہ وہ اصل مسئلے کا ذمہ دار نہیں ہوتا۔

ملاحظات الاستخدام (Urdu)

یہ ایک محاورہ ہے، لفظی نہیں ہے۔ جب کوئی بری خبر پہنچانے والے کو ناحق الزام دیتا ہے تو استعمال ہوتا ہے۔ نصیحت کے طور پر بھی استعمال ہوتا ہے: 'Don't shoot the messenger!'.

أمثلة

Please don’t shoot the messenger—I’m just telling you what the boss said.

براہِ کرم **پیغام لانے والے کو موردِ الزام نہ ٹھہرائیں**—میں صرف وہی کہہ رہا ہوں جو باس نے کہا تھا۔

Every time there’s bad news, he tries to shoot the messenger.

جب بھی کوئی بری خبر آتی ہے، وہ **پیغام لانے والے کو موردِ الزام ٹھہرانے** کی کوشش کرتا ہے۔

Don’t shoot the messenger if you don’t like what you hear.

اگر آپ کو سننا پسند نہ آئے تو **پیغام لانے والے کو موردِ الزام نہ ٹھہرائیں**۔

I’m only the messenger, so don’t shoot the messenger!

میں صرف پیغام لانے والا ہوں، اس لیے **پیغام لانے والے کو موردِ الزام نہ ٹھہرائیں**!

Whenever there’s a problem, it feels like staff just want to shoot the messenger instead of fixing it.

جب بھی کوئی مسئلہ ہو، لگتا ہے کہ اسٹاف اسے حل کرنے کے بجائے صرف **پیغام لانے والے کو موردِ الزام ٹھہراتے** ہیں۔

Look, I’m not responsible for the changes—don’t shoot the messenger just because I’m telling you about them.

دیکھیے، میں ان تبدیلیوں کا ذمہ دار نہیں ہوں—میں صرف بتا رہا ہوں۔ اس لیے **پیغام لانے والے کو موردِ الزام نہ ٹھہرائیں**۔