"shoot the messenger" بـPortuguese (BR)
التعريف
Culpar ou punir quem traz más notícias, em vez de tratar do verdadeiro problema.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (BR))
Expressão idiomática, não deve ser entendida literalmente. Diz-se quando alguém desconta a frustração em quem dá más notícias. Muito usada em conselhos: 'Não mate o mensageiro!'.
أمثلة
Please don’t shoot the messenger—I’m just telling you what the boss said.
Por favor, não **mate o mensageiro**—só estou te contando o que o chefe disse.
Every time there’s bad news, he tries to shoot the messenger.
Toda vez que há más notícias, ele tenta **matar o mensageiro**.
Don’t shoot the messenger if you don’t like what you hear.
Não **mate o mensageiro** se não gostar do que ouvir.
I’m only the messenger, so don’t shoot the messenger!
Sou só o mensageiro, então não **mate o mensageiro**!
Whenever there’s a problem, it feels like staff just want to shoot the messenger instead of fixing it.
Sempre que tem um problema, parece que a equipe só quer **matar o mensageiro** ao invés de resolver.
Look, I’m not responsible for the changes—don’t shoot the messenger just because I’m telling you about them.
Olha, não sou responsável pelas mudanças—não **mate o mensageiro** só porque estou avisando.