"shoot the messenger" بـTurkish
التعريف
Kötü haberi getiren kişiyi suçlamak veya ona ceza vermek; asıl sorunu göz ardı etmek.
ملاحظات الاستخدام (Turkish)
Bu bir deyimdir, kelime anlamıyla kullanılmaz. Kötü haberi getiren kişiyi haksız yere suçlamayı anlatır. Tavsiye verirken 'Don't shoot the messenger!' şeklinde söylenebilir.
أمثلة
Please don’t shoot the messenger—I’m just telling you what the boss said.
Lütfen **haberciyi suçlama**—ben sadece patronun söylediklerini iletiyorum.
Every time there’s bad news, he tries to shoot the messenger.
Kötü haber her geldiğinde, o **haberciyi suçlamaya** çalışıyor.
Don’t shoot the messenger if you don’t like what you hear.
Duyduklarını beğenmezsen **habercıyı suçlama**.
I’m only the messenger, so don’t shoot the messenger!
Ben sadece haberciyim, o yüzden **habercıyı suçlama**!
Whenever there’s a problem, it feels like staff just want to shoot the messenger instead of fixing it.
Ne zaman bir sorun olsa, çalışanlar düzeltmek yerine sadece **habercıyı suçlamak** istiyor gibi geliyor.
Look, I’m not responsible for the changes—don’t shoot the messenger just because I’m telling you about them.
Bakın, bu değişikliklerden ben sorumlu değilim—sadece iletiyorum. O yüzden **habercıyı suçlama**.