"shoot the messenger" بـBengali
التعريف
খারাপ খবর নিয়ে আসা ব্যক্তিকে দোষ দেওয়া বা শাস্তি দেওয়া, যদিও সে শুধু খবরটি জানায় এবং মূল সমস্যার জন্য দায়ী নয়।
ملاحظات الاستخدام (Bengali)
এটি একটি বাগধারা, কোনো বেআইনিভাবে বা অন্যায়ভাবে সংবাদদাতাকে দোষ দেওয়া বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। কাউকে বলার সময় 'Don't shoot the messenger' বলে ব্যবহার করা যায়।
أمثلة
Please don’t shoot the messenger—I’m just telling you what the boss said.
দয়া করে **বার্তাবাহককে দোষারোপ করবেন না**—আমি শুধু বসের কথা বলছি।
Every time there’s bad news, he tries to shoot the messenger.
প্রতিবার খারাপ খবর এলে, সে **বার্তাবাহককে দোষারোপ** করার চেষ্টা করে।
Don’t shoot the messenger if you don’t like what you hear.
আপনি যদি শুনে খুশি না হন, তাহলে **বার্তাবাহককে দোষারোপ করবেন না**।
I’m only the messenger, so don’t shoot the messenger!
আমি শুধু বার্তাবাহক, তাই **বার্তাবাহককে দোষারোপ করবেন না**!
Whenever there’s a problem, it feels like staff just want to shoot the messenger instead of fixing it.
যখনই কোনো সমস্যা হয়, মনে হয় কর্মীরা সমস্যার সমাধান না করে শুধু **বার্তাবাহককে দোষারোপ** করতে চায়।
Look, I’m not responsible for the changes—don’t shoot the messenger just because I’m telling you about them.
দেখুন, এই পরিবর্তনের জন্য আমি দায়ী নই—আমি শুধু জানাচ্ছি। তাই **বার্তাবাহককে দোষারোপ করবেন না**।