"school of hard knocks" بـRussian
التعريف
Фраза означает обучение через жизненные трудности и испытания, а не в учебном заведении. Это приобретение мудрости благодаря реальному опыту.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Идиома употребляется неформально, чтобы подчеркнуть опыт, полученный в реальной жизни. Например, 'выпускник школы жизни' значит, он всё узнал на практике, а не в университете.
أمثلة
He learned everything from the school of hard knocks.
Он всему научился в **школе жизни**.
She graduated from the school of hard knocks, not from college.
Она окончила **школу жизни**, а не колледж.
Many people say the school of hard knocks taught them important lessons.
Многие говорят, что **школа жизни** научила их важным урокам.
You can tell he’s been through the school of hard knocks—he’s really street-smart.
Сразу видно, что он прошёл через **школу жизни** — он очень по-уличному смекалист.
My parents believe the school of hard knocks is the best teacher.
Мои родители считают, что **школа жизни** — лучший учитель.
After losing his job, he got his education from the school of hard knocks.
После того как он потерял работу, его образованием стала **школа жизни**.