"say no more" بـJapanese
もう言わなくていいもう大丈夫
التعريف
この表現は、相手の言いたいことがもう分かったので、これ以上説明しなくてもいいと伝えるときに使います。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
とてもカジュアルな会話で使われます。「了解」や「任せて」などの表現で代用されることも多いです。フォーマルな場では使いません。
أمثلة
A: "I'm really tired today." B: "Say no more. I'll finish the dishes."
A: 今日は本当に疲れた。B: **もう言わなくていい**。私が皿洗いしておくよ。
If you don't want to go, say no more—we can stay home.
行きたくないなら、**もう言わなくていい**—家にいよう。
"We're short on time." "Say no more—let's hurry!"
時間がないね。**もう言わなくていい**—急ごう!
A: "I'm craving pizza tonight." B: "Say no more! I'll order your favorite."
A: 今夜ピザが食べたいな。B: **もう大丈夫**!君の好きなやつ頼むね。
Whenever my best friend needs help, I just say no more and show up.
親友が助けが必要なときは、私はすぐに**もう言わなくていい**と言って駆けつける。
He just mentioned needing a ride and I was like, 'say no more—hop in!'
送ってほしいとだけ言ったから、私は「**もう言わなくていい**—乗って!」と言った。