اكتب أي كلمة!

"rob peter to pay paul" بـBengali

এক হাত থেকে নিয়ে অন্য হাতে দেওয়াসমস্যার সমাধান করতে সমস্যা তৈরি করা

التعريف

একটি সমস্যা সমাধান করতে গিয়ে অন্য একটি সমস্যা সৃষ্টি করা বা কেবল এক জায়গা থেকে ঋণ নিয়ে আরেক জায়গায় পরিশোধ করা।

ملاحظات الاستخدام (Bengali)

প্রধানত অর্থ বা সম্পদের বন্টন নিয়ে ব্যবহৃত হয়। এটি নেতিবাচক অর্থ বহন করে; সমস্যার স্থায়ী সমাধান নয়।

أمثلة

Paying for rent by using your credit card is just rob Peter to pay Paul.

ভাড়ার টাকা ক্রেডিট কার্ড দিয়ে মেটানো মানে আসলে **এক হাত থেকে নিয়ে অন্য হাতে দেওয়া**।

If you borrow from your savings to pay bills, you rob Peter to pay Paul.

সঞ্চয় থেকে টাকা নিয়ে বিল পরিশোধ করলে আপনি **এক হাত থেকে নিয়ে অন্য হাতে দিচ্ছেন**।

That plan is just rob Peter to pay Paul; it won't solve anything in the long run.

ওই পরিকল্পনাটা শুধুই **এক হাত থেকে নিয়ে অন্য হাতে দেওয়া**; দীর্ঘস্থায়ী কোনো সমাধান হবে না।

We're just rob Peter to pay Paul if we take money from marketing to pay for new equipment.

আমরা যদি মার্কেটিং থেকে টাকা নিয়ে নতুন যন্ত্রপাতিতে খরচ করি, তাহলে শুধু **এক হাত থেকে নিয়ে অন্য হাতে দিচ্ছি**।

He tried to fix one problem but ended up rob Peter to pay Paul.

সে একটি সমস্যা ঠিক করতে গিয়ে শেষে **এক হাত থেকে নিয়ে অন্য হাতে দিয়েছে**।

Taking out another loan to pay off the first one is just rob Peter to pay Paul.

প্রথম ঋণ শোধ করতে আরেকটি ঋণ নেওয়া মানে আসলে **এক হাত থেকে নিয়ে অন্য হাতে দেওয়া**।