"put your best foot forward" بـArabic
التعريف
أن تبذل قصارى جهدك لتترك انطباعًا جيدًا أو لتُظهر أفضل ما لديك، خاصة عند بدء شيء جديد أو لقاء شخص مهم.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
هذا تعبير اصطلاحي إيجابي يُستخدم في المواقف الرسمية وغير الرسمية، شائع جداً في المقابلات أو اليوم الأول أو عند الحاجة لترك انطباع جيد. المعنى مجازي وليس حرفي، فهو يتعلق بالجهد والموقف الإيجابي وليس الأقدام فعلياً.
أمثلة
When you have a job interview, always put your best foot forward.
عند الذهاب إلى مقابلة عمل، عليك دائمًا أن **تبذل قصارى جهدك**.
On your first day at school, put your best foot forward and smile.
في أول يوم لك في المدرسة، عليك أن **تظهر أفضل ما لديك** وتبتسم.
He always puts his best foot forward when meeting new people.
هو دائمًا **يبذل قصارى جهده** عند لقاء أشخاص جدد.
Don't be nervous—just put your best foot forward and be yourself.
لا تقلق—فقط **أظهر أفضل ما لديك** وكن نفسك.
If you put your best foot forward, people will notice your effort.
إذا **بذلت قصارى جهدك**، سيلاحظ الناس جهدك.
She really put her best foot forward during the presentation and impressed everyone.
لقد **بذلت قصارى جهدها** أثناء العرض وأبهرت الجميع.