"poor as church mice" بـJapanese
貧乏暇なし教会のネズミのように貧しい
التعريف
全くお金がない、極貧の状態の人を、ややユーモラスまたは優しく表現する言い方です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
カジュアルな表現として使われ、文字通りの意味ではありません。他人や自分自身がお金に困っている状況で冗談混じりによく使われます。
أمثلة
After losing his job, Tom was poor as church mice.
仕事を失って、トムは**教会のネズミのように貧しかった**。
They lived poor as church mice for years.
彼らは何年も**教会のネズミのように貧しく**暮らしていた。
When I was a student, I was poor as church mice.
学生時代、私は**教会のネズミのように貧乏でした**。
We didn’t have a cent to our name—honestly, we were poor as church mice back then.
本当に一銭も持っていなかった――正直、あの頃は**教会のネズミのように貧しかった**です。
I’d help if I could, but I’m poor as church mice myself right now.
助けたいけど、今自分も**教会のネズミのように貧乏な**状態なんだ。
Back in college, my friends and I joked that we were all poor as church mice every month before payday.
大学時代、給料日前は友達と皆で**教会のネズミのように貧乏だ**と冗談を言っていました。