"poor as church mice" بـChinese (Traditional)
窮得像教堂裡的老鼠
التعريف
形容某人非常窮,幾乎沒有錢,通常以比喻、幽默的方式來強調極度貧困。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是一個非正式用語,常帶有幽默或同情的語氣,並非字面意思,實際與老鼠無關。常用來描述經濟困難:'他們窮得像教堂裡的老鼠'。也可用:'一貧如洗'、'窮困潦倒'。
أمثلة
After losing his job, Tom was poor as church mice.
湯姆失業後,**窮得像教堂裡的老鼠**。
They lived poor as church mice for years.
他們多年來一直**窮得像教堂裡的老鼠**。
When I was a student, I was poor as church mice.
我學生時代**窮得像教堂裡的老鼠**。
We didn’t have a cent to our name—honestly, we were poor as church mice back then.
那時候我們身無分文,真的**窮得像教堂裡的老鼠**。
I’d help if I could, but I’m poor as church mice myself right now.
如果可以我肯定會幫,不過我現在自己也**窮得像教堂裡的老鼠**。
Back in college, my friends and I joked that we were all poor as church mice every month before payday.
大學時,我和朋友們常開玩笑說每次發薪水前我們都**窮得像教堂裡的老鼠**。