"pebble in your shoe" بـRussian
التعريف
Мелкая, но постоянная проблема или раздражитель, как камешек в ботинке.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Фраза употребляется только по отношению к небольшим, но надоедливым или постоянным проблемам, не к серьёзным ситуациям. Часто слышится и в разговорной, и в письменной речи.
أمثلة
His noisy neighbors are a real pebble in his shoe.
Его шумные соседи — настоящий **камешек в ботинке** для него.
Missing my morning coffee is like having a pebble in my shoe all day.
Без утреннего кофе, весь день как с **камешком в ботинке**.
The computer’s slow speed is a pebble in my shoe at work.
Медленная скорость компьютера — это **камешек в моём ботинке** на работе.
That broken button on my coat is like a pebble in my shoe—annoying, but I never fix it.
Сломанная пуговица на моём пальто — это как **камешек в ботинке**: раздражает, а не починю.
We all have that one pebble in our shoe we just keep ignoring.
У всех нас есть этот **камешек в ботинке**, который мы просто игнорируем.
Don’t let a pebble in your shoe distract you from bigger goals.
Не позволяй **камешку в ботинке** отвлечь тебя от более важных целей.